Commit 83b02948 authored by Alex Shi's avatar Alex Shi Committed by Jonathan Corbet
Browse files

docs/zh_CN: add few request for Chinese translation



A good checked summit could save much time for linux-doc maintainer.

Signed-off-by: default avatarAlex Shi <alexs@kernel.org>
Cc: Yanteng Si <siyanteng@loongson.cn>
Cc: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
Cc: linux-doc@vger.kernel.org
Cc: linux-kernel@vger.kernel.org
Reviewed-by: default avatarYanteng Si <si.yanteng@linux.dev>
Signed-off-by: default avatarJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
Link: https://lore.kernel.org/r/20250213054222.21776-2-alexs@kernel.org
parent d3509b64
Loading
Loading
Loading
Loading
+7 −1
Original line number Diff line number Diff line
@@ -26,7 +26,13 @@
顺便说下,中文文档也需要遵守内核编码风格,风格中中文和英文的主要不同就是中文
的字符标点占用两个英文字符宽度,所以,当英文要求不要超过每行100个字符时,
中文就不要超过50个字符。另外,也要注意'-','='等符号与相关标题的对齐。在将
补丁提交到社区之前,一定要进行必要的 ``checkpatch.pl`` 检查和编译测试。
补丁提交到社区之前,一定要进行必要的 ``checkpatch.pl`` 检查和编译测试,确保
在 ``make htmldocs/pdfdocs`` 中不增加新的告警,最后,安装检查你生成的
html/pdf 文件,确认它们看起来是正常的。

提交之前请确认你的补丁可以正常提交到中文文档维护库:
https://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/alexs/linux.git/
如果你的补丁依赖于其他人的补丁, 可以与其他人商量后由某一个人合并提交。

与Linux 内核社区一起工作
------------------------